Exodus 出埃及记 2 — The God Who Hears 垂听祷告的神

Moses’ parents, Amram and Jochebed (Exod. 6:20), knew that the times were difficult, but they had faith (Heb. 11:23).

摩西的父母暗兰和约基别知道时世困难,但他们仍有信心(来11:23)。

 

From the very start, Moses was seen to be “no ordinary child” (Acts 7:20), and it was evident that God had a special purpose for him. Believing this to be true, the parents defied Pharaoh’s edict and kept their son alive. This wasn’t easy to do since all the Egyptians were now Pharaoh’s official spies, watching for babies to be drowned (Ex. 1:22). It also took faith for the parents to put their son into the river. God rewarded their faith. Jochebed not only got her son back, but she was paid to take care of him!

从一开始,摩西就已被看作“不是一个普通的孩子”(徒7:20),而神很显然在他身上有特殊的旨意。因此,他的父母违抗法老的命令,保存儿子的性命。这是不容易的,因为埃及人已成为法老官吏的间谍,要把犹太人的男婴淹死(出1:22)。把自己的儿子放入河中,也是需要信心的。神最终奖励了他们的信心。约基别不仅得回了她的儿子,她也因照顾他得到酬报!

 

When the princess came to the Nile to perform her religious ablutions, she saw the basket, discovered the baby, and heard him cry; and her maternal instincts told her to rescue the child and care for him. God used a baby’s tears to save Moses and He used Miriam’s words to arrange for the baby’s mother to raise the boy and get paid for it! 

当公主来到尼罗河执行她的宗教沐浴时,她看见了蒲草箱并发现那哭泣的婴孩;她的母性本能告诉她自己必须拯救这婴孩并照料他。神用婴儿的眼泪使摩西活下来,也用米利暗的话安排婴孩的母亲照顾孩子且得到酬报!

 

The princess adopted Moses as her own son, which means that Moses had a favored position in the land and was given a special education for service in the government (Acts 7:22). In the Egyptian language, Moses means “born” or “son” and sounds like a Hebrew word that means “to draw out” (of the water). Years later, his name would remind Moses of the God who rescued him and did great things for him in Egypt. On more than one occasion, Moses would rescue his people because he trusted the Lord.

公主收养摩西成为自己的儿子,这意味着摩西在这土地上处于有利的位置,并且接受特殊的教育以便将来为国工作(徒7:22)。在埃及文里,摩西的意思是“诞生”或“儿子”,这在希伯来文听起来像“(从水里)取出”的意思。多年以后,他的名字将提醒摩西那位曾拯救他并为他在埃及行伟大奇事的神。摩西也因着信靠神多次拯救他的族人。

 

Praying the Scripture 用经文祷告

 

  1. Moses had a splendid education (Acts 7:22), but he was lacking in faith. He thought he could solve the problem himself. Also, he fought the wrong enemy at the wrong time with the wrong weapon. When you start to look around and ask yourself “Is it safe?” and not “Is it right?” you have stopped living by faith. Sometimes God has to “set us aside” to teach us what we need to know—and to help us forget the way the world does things. Moses’ impulsive deed sent him to the back of the desert for forty years, just as his impulsive words would keep him out of the Promised Land (Num. 20:9–13). An impatient spirit is a dangerous thing. Let’s pray that we learn the spiritual discipline of being patient.

摩西受到卓越的教育(徒7:22),但是他缺乏信心之眼。他以为自己可以解决问题,并在错误的时间以错误的方式打了不对的敌人。当你开始环顾四周并问自己:“这是不是安全?”,而不是“这样做对吗?”你已经不凭信心生活了。有时,神需把我们“分别出来”以教导我们所需要知道的事,并帮助我们忘记世界的处理方式。摩西冲动的行为使他在沙漠生活40年,就如他“冲动的话”使他不得进入应许之地(民20:9-13)。一个不耐烦的灵是危险的。让我们祷告,叫我们学习耐心。

 

  1. God is the God who hears. The people of Israel groaned because of their slavery and cried out for help. Their cry for rescue from slavery went up to God. (Ex 2:23) Do you believe our God is the God who hears our prayers? If so, do you pray? Exodus 2:25 said, “God saw the people of Israel– and God knew.” Yes, God sees where we are and He knows our situations even before we ask. So prayer is not to inform God of our situations but for us to humble ourselves and to submit to Him. Prayer is clear evidence that we do not to rely on ourselves but on God. Let’s do that.

神是垂听祷告的神。以色列人为奴做苦工,就叹息哀求,他们的哀声达于神(出2:23)。你是否相信我们的神是垂听祷告的神呢?若是,你是否有祷告?出埃及记2:25说:“神看顾以色列人,也知道他们的苦情。”是的,神看见我们的处境,并在我们开口之前已知道我们的情况。所以,祷告不是通知神的工具,而是叫我们谦卑自己并顺服祂。祷告表明我们不依靠自己,而是靠神。让我们这样做吧。